Worship And The Prayers | Worship And The Prayers | 49
(1-55)
meat essences and sugar concentrates that have been discovered recently, they are summaries of both the pillars of belief, and the truths of the Qur'an. The three mentioned above are both the seeds of the five daily prayers, and they are the seeds of the Qur'an, sparkling like brilliants at the beginning of a number of shining suras. So too are they the true sources and bases of the Risale-i Nur, many of whose inspirations first came while I was reciting the tesbihat following the prayers; they are the seeds of its truths. In respect of the sainthood and worship of Muhammad (Peace and blessings be upon him), these phrases are the invocations of the Muhammadan (PBUH) way which, following each of the five daily prayers, more than one hundred million believers repeat together in a vast circle of remembrance. Their beads in their hands, they declare Glory be to God! thirty-three times. All praise be to God! thirty-three times, and God is Most Great! thirty-three times.
You have surely understood now the great value of reciting thirty-three times after the five daily prayers, in such a splendid circle for the remembrance of God, each of those three blessed phrases, which as explained above, are the summaries and seeds of both the Qur'an, and belief, and the prayers. You have understood too the great reward they yield.

"Are steadfast in prayer"
from Signs of Miraculousness
"Are steadfast in prayer"'(2:3)
onsider this: the positioning [of this phrase ■ and its relationship with the previous one] is as clear as daylight. For the salāt being specified rather than other physical good works indicates that they are an index of all meritorious acts and a sample of them, and that they reflect them -like the Fatiha is an index of the Qur'an and man is an index of the world. For in one sense the salāt include fasting, the Hajj, zakót, and the other forms of worship; and they include the worship of all creatures, both innate and voluntary; some of the angels bow in worship, others prostrate, and yet others stand, and some stones prostrate in worship, and some trees stand, and some animals bow down.
The verbal form "(lit. they perform) yuqímüna" is used instead of 'al-muqîmurt' (the active participle) in order to thrust before the mind's eye of the listener this extensive vital action, this heedfulness of the spirit, in the world of Islam, and to alert his imagination to this admirable and orderly situation in all the regions of humanity, and to arouse in him
No Voice