بارلا لاحقه‌سى | يگرمى يدنجى مكتوب و ذيللرى | 428
(26-437)

رياكارلق اولماسين، سليم فكرڭزدن، جدّى طوريڭزدن، قرآنه إتّباع و تمسّك يولنده‌كى طوغرى إرشاديڭزدن، حقيقى سوزلريڭزدن، صميمى تلقينڭزدن، عمومى خيرخَواه حسّياتڭزدن قلبمه، مجروح روحمه اوزانان تيغِ شفا، نشترِ اميدڭ تأثيريله دلشاد و مطمئن اولدم. درلو درلو أوهامڭ آچدقلرى منفذلردن، رخنه‌دار قالان روحمه تمام و موافق بولدم. زيرا


وَاتَّبَعُوا النُّورَ الَّذِى اُنْزِلَ مَعَهُ ❊ وَالَّذِينَ يُمَسِّكوُنَ بِالْكِتَابِ ❊ وَاعْتَصِمُوا بِحَبْلِ اﷲِ جَمِيعًا ❊ وَمَنْ يَعْتَصِمْ بِاﷲِ فَقَدْ هُدِىَ اِلٰى صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ ❊ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقٰى ❊ وَنُنَزِّلُ مِنَ الْقُرْاٰنِ مَا هُوَ شِفَاءٌ وَرَحْمَةٌ ❊ هٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَ هُدًى وَ مَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ ❊ تِلْكَ حُدُودُ اﷲِ ❊ قَدْ جَاءَكُمْ مِنَ اﷲِ نُورٌ وَكِتَابٌ مُبِينٌ ❊ وَاَنَّ هٰذَا صِرَاطِى مُسْتَقِيمًا ❊ مَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَهُ سُبُلَ السَّلاَمِ وسائره گبى حقيقتلر دماغمه يرلشدى.


ألبته بو كيفيت بڭا حجِّ أكبر، راهِ سعادت، عمرِ أبد، طيرِ دولت، أنفالِ غنيمت سببى اولونجه، سرورمدن نه قدر قابارسه‌م و سز خلاصكار و حكيمِ درديمه نه قدر تشكّر و إظهارِ محمدت أيله‌سه‌م حقّم اولماز مى؟


ايشته بو وسيله‌در كه، بنى قرآن دلاّلنه، رسالۀِ نور مؤلّفنڭ شاكردلگنه تخصيص و قبول ايتديرمك گبى، عظيم لطفلرينه مظهر قيلان ربِّ رحيممه قارشى، دنياده قالديغم و إمكان بولديغم مدّتجه قلممى، حياتمى بو اوغورده إستعمال ايتمگه سوز و قرار ويرديردى. فضله‌جه سوز سويله‌مگه صلاحيتم و او مرتبه‌يه إستحقاقم اولماديغندن، شيمديلك قيصه كسييورم. خدمتڭز عمومى و مؤثّر، آمالڭز موفّق، همّتڭز عالى و دائم، أمگڭز مقبول، سعيڭز مشكور، حياتڭز مسعود، عمريڭز أفزون، صحّتڭز محفوظ اولسون. صوڭسز منّتدارلغمڭ قبولنى، معنوى همّت و توجّهڭزڭ دوامنى رجا ايدر، نور ايله مشغول نورلى أللريڭزى اوپرم، أفنديمز، بيوگمز. (١٥ شباط ١٣٥٩)


طلبه نامزدى، سفيل

يوسف طوپراق
سس يوق