Кур'ан-и Керим со Превод на Македонски | ВОВЕД | 1
(1-5)
Bismillahir-rahmanir-rahim

Vo imeto na Allah, Milostiviot Somilosen!

 
VOVED
 
 
Abdullah Ibn ‘Abdul Muhsin Et-Turki,
Minister za islamski pra{awa, vakaf,

da’va i ir{ad (islamski povik i vodstvo)

i generalen rakovoditel na Kompleskot
''Melik Fahd'' vo Medina
 

Blagodarenie na Allah, Gospodarot na svetovite, Koj veli vo Svojata Blagorodna Kniga:

''Vi dojde od Allah Svetlina i Kniga jasna''

I neka e mir i spas vrz najsvetliot me|u pejgamberite i pratenicite, na{iot pejgamber Muhammed (a.s.) koj rekol:

“Najdobar me|u vas e onoj koj go u~i Kur'anot i koj drugite gi pou~uva so nego.”

 Trgnuvaj}i od nasokite na slugata na dvata sveti grada (Meka i Medina), kralot Fahd Ibn ‘Abdul ‘Aziz od semejstvoto Su’ud, Allah neka go ~uva, e i gri`ata za Allahovata Kniga, rabotata okolu olesnuvaweto na nejzinoto objavuvawe i distribucija me|u muslimanite na istok i na zapad, nejzinoto tolkuvawe i preveduvawe na nejzinite zna~enija na razli~ni svetski jazici.

Potpiraj}i se vrz zna~ajot na preveduvaweto na zna~enijata na Kur'ani Kerim (Blagorodniot Kur’an) na site zna~ajni jazici vo svetot, Ministerstvoto za islamski pra{awa i vakaf, za da’ve i ir{ad (islamski povik i vodstvo) na Kralstvoto na Saudiska Arabija, ostvaruvaj}i vakvi proekti - a vo soglasnost so naredbodavnite zborovi na pejgamberot Muhammed (a.s.): “Soop{tete od mene makar i eden ajet” - pridonesuva vo olesnuvaweto na razbiraweto na Kur’anot od strana na muslimanite koi ne go znaat arapskiot jazik.

Kompleksot ''Melik Fahd” za pe~atewe na Kur'ani Kerim koj se nao|a vo Medina, pravej}i im usluga na na{ite bra}a koi zboruvaat makedonski jazik, ima golema ~est da im go ponudi ovoj prevod na gosp. Hasan Xilo a ~ija proverka ja napravija, od strana na Kompleksot, gosp. Nazmi [akiri i gosp. Muhamed Hebibi.

Mu se zablagodaruvame na Allah, Slaven i Vozvi{en, {to ovozmo`i da se realizira ova golemo delo i se nadevame deka e napraveno ~isto zaradi zadovolstvoto na Allah i deka }e im koristi na muslimanite.

Svesni sme deka prevodot na zna~enijata na Kur'ani Kerim, kolku i da e precizen, ne e bez nedostatok vo interpretacijata na golemite zna~enija koi gi sodr`i mu’xizata (~udoto) na kur’anskiot tekst. Zna~enijata do koi dopira prevodot se samo rezultat koj go postignuva znaeweto na preveduva~ot vo razbiraweto na Allahovata Kniga. Prevoduva~ot, vo odnos na Allahovata Kniga, gi razotkriva, vsu{nost, manata i nedostatokot koi mu se svojstveni na sekoe ~ovekovo delo a sovr{enosta, pak, e svojstvena samo na Allah.

I na krajot go molime sekoj ~itatel na ovoj prevod, dokolku vo nego naide na nekoja gre{ka ili nedostatok ili vi{ok, svojata zabele{ka da ja dostavi do Kompleksot “Melik Fahd” za pe~atewe na Kur'anot vo Medina za da se koristime, in{aellah, pri slednite izdanija.

 
Allah e Onoj Koj naso~uva i Koj upatuva po patot vistinski!
нема глас